LitERaFRicAs

Simplemente literatura

La estación del caos-Wole Soyinka

La estacion del caos

La estación del caosoTemporada de anomiatiene uno de sus vértices en el mito de Orfeo y Eurídice. El mito cuenta cómo Orfeo, músico extraordinario, cantaba y tocaba la lira como nadie. Se enamoró de Eurídice, pero un día una serpiente picó en el tobillo a la mujer, siendo la mordedura fatal. No pudiendo soportar la muerte de Eurídice, Orfeo decidió bajar al reino de los muertos a encontrarla. Hades, conmovido ante el canto de Orfeo, dejó que Eurídice regresara a la tierra pero imponiéndole una condición: Orfeo no podría girar la vista hacia su amada hasta que no se encontraran ambos en la superficie. Sin embargo, al llegar al final, pero antes de que el sol bañara el cuerpo de Eurídice, Orfeo volvió la mirada y su amada desapareció para siempre. Rogó a Carontes, el barquero, que le ayudara a cruzar la laguna Estigia de nuevo pero fue inútil  y, derrotado para siempre,  se marchó a vivir en soledad.

Son muchas las interpretaciones de este mito.  La más extendida es que se trata de una bellísima historia de amor; es por amor la decisión de entrar en el reino horrible de los muertos  (en otras versiones es una bajada al infierno) y que enseña las maravillas que puede obrar el arte. En el cine, también se han hecho versiones del mito como “Orfeo” de Cocteau, “Orfeo negro” de Marcel Camus y  la extraordinaria “Vértigo” de Hitchcock.

Rubens, en su pintura “Orfeo y Eurídice”, nos descubre el instante en el que el hombre está a punto de girar su vista hacia la mujer. Es un gesto cargado de temor porque no sabe realmente si ella le acompaña (¿). Parece reflejar un momento de incertidumbre. ¿El no saber si  es cierto lo que le han prometido, el no poder confiar en la palabra que le han dado, el tener que verlo con sus propios ojos, sin fiarse de otros sentidos, el no poder evitar mirar?. ¿Ver para creer?. ¿Porqué lo hizo Orfeo?, condenando para siempre a su amada. Podemos pensar que, al girar la vista, solo piensa en culminar un deseo suyo (¿besarla de nuevo? ¿abrazarla de nuevo? ¿verla de nuevo?) y no en su esposa, olvida la condición impuesta, condenándola de nuevo. Orfeo, al girar la vista, está desobedeciendo, quebrantado una orden, y eso tiene su precio.

Breve resumen:

Un joven compositor, Ofeyi, cuyas hermosas e inquietantes canciones hechizaban tanto por la magia de su música como por la verdad de sus palabras, aunque las escriba para una poderosa corporación que domina por entero a su país, llega al poblado de Aiyéró, una pequeña y en apariencia insignificante comunidad suspendida en el tiempo y alejada de la historia. A Ofeyi le acompaña Iriyise, su camarada y amante, una bella cantante de jazz. Aiyéró, sus gentes y sus formas de vida fascinan por igual a los amantes. Ofeyi e Iriyise quieren que todo el país sea como Aiyéró y proponen al patriarca la difusión de sus ideas y costumbres. El resultado será inevitablemente fatal, el comienzo no de una primavera de renovación, sino de la estación del caos. En un sombrío panorama de contiendas y ruinas, Ofeyi pierde a su amada y parte en su busca siguiendo un itinerario dantesco a través de un país brutalmente destruido y masacrado (Contraportada del libro).

Ficha:

  • Título original:  Season of anomy (1973)
  • Idioma: Inglés
  • Traducción al castellano: Ediciones Alfaguara (1987)
  • Traductor: Héctor Silva
  • Premios: Premio Nóbel (1986)
  • Otras publicaciones de esta obra:
  • Otras obras traducidas:
    •   Clima de miedo    (2007)  Editorial:  Tusquets Editores
    •  Partirás al amanecer   (2010)  Editorial:  RBA Libros
    • La madre y el caballero   (1994)  Editorial:  Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
    • Aké      (1987)  Editorial:  Ediciones Alfaguara
    • El hombre ha muerto  (1987)  Editorial:  Ediciones Alfaguara
    • Los intérpretes  (1987)  Editorial:  Círculo de Lectores, S.A,. Plaza & Janés Editores, S.A.
    • Els intèrprets   [Catalá]  (1999)  Editorial:  Edicions 62, S.A.
    •  Os intérpretes  [Galego]  (2003)  Editorial:  Bibliotex Editor, S.L.
    • Teatro  (1987) Editorial:  Ediciones Alfaguara

Tras leerlo:

No hay explicaciones previas. La narración se nos impone y los personajes y la historia se van conociendo a medida que se avanza. Ofeyi, un magnífico músico, llega a Aiyéró, un pueblo aislado y único, con gobierno y policías propios  (“curiosa anomalía”) y donde todos los bienes son compartidos en común. Él trabaja para la mayor compañía de cacao de su país, que no es sino una  tapadera para las maquinaciones del Cartel (el grupo de dirigentes que gobierna de manera tiránica, despótica y cruel). Aiyéró, una pequeña comunidad, es el lugar de destino y donde Ofeyi descubrirá que las utopías son posibles.

Le acompaña en su recorrido la independiente Iriyise, quien lejos de desempeñar el papel de consorte, se escapa para descubrir por si misma el maravilloso discurrir cotidiano del pueblo y, a la postre, es la que mejor conecta con esa forma de vida.  Son varios los viajes que realizan a Aiyéró (a la que se llega a describir como “el sueño de la humanidad”) y que le acabarán convenciendo de la posibilidad de expandir la génesis de la vida que allí bulle al país entero. Allí, filmará una película de la que intentará servirse para diseminar por todo el país el ideal de Aiyéró, pero el Cartel, temiendo que Ofeyi se convierta en un traidor e intentando apartarlo para que vuelva a ser el de antes, le manda de “viaje de estudios por Europa”, guardando bajo llave el material filmado. Sin embargo, del viaje volverá con las ideas más reforzadas, tras conocer a El dentista (partidario de la extracción antes que de la infección)  y a la asiática Taiila (partidaria de la paz, la quietud).

Comenzará así la intención de expandir la forma de vida y el espíritu de Aiyéró al mundo entero. Pero, ¿cómo hacerlo?. Los hombres de Aiyéró, diseminados por todo el país, irán expandiendo la idea para recuperar todo aquello de los que les han expropiado, para hacer justicia, pero esto no parece del todo suficiente. La historia de la fundación de Aiyéró tiene sus raíces en la violencia, y violencia (asesinatos selectivos) es lo que le propone El dentista. Ofeyi intuye que en su aventura tendrán que contar con este tipo de personas si quieren prosperar en sus planes, aún a riesgo de que la violencia se les vaya de las manos y acabe contaminándolo todo.

Comienza así el ciclo de brutal violencia. Los hombres del Cartel cargan contra cualquiera que consideren opositor a sus ideas. Las escenas de sangre se suceden, en una ruleta infernal, que se ceba especialmente con los niños y las mujeres. Ofeyi, el intelectual, el educador, el pensador en la encrucijada, escucha la noticia que nunca quisiera haber tenido que oír, los “sirvientes del Cartel” se han llevado a Iriyise a la fuerza (ella ya estaba enferma).

Es entonces cuando el mito de Orfeo y Eurídice se interna en el mundo descrito por Dante. En el intento desesperado por recuperar a Iriyise, Ofeyi descenderá a los infiernos. Horripilantes escenas, crueles e inhumanas acciones, se precipitan en un pozo que parece no tener fin. Como si caminara en tinieblas hacia una oscuridad aún mayor, Ofeyi, tocado como Aquiles en su punto más vulnerable, asistirá espeluznado a la sucesión de atropellos, mutilaciones, muertes violentas e increíblemente sádicas, incendios, saqueos y estallidos de sangre, todo ello aderezado por una clase de dirigentes corruptos y miserables que no dudan en exterminar incluso a los que en algún momento fueron de “los suyos”, cuando ven que ya no les sirven. Al leer uno de los pasajes crees que ya no se puede caer más abajo, pero pronto te das cuenta de que estás equivocada. A la vuelta de la página, te espera, como al protagonista, un giro de tuerca aún más sobrecogedor que el anterior.

Ofeyi, el soñador, el eterno descontento; que descubre la inutilidad de todo intento en la postura sumisa que adoptan los que siempre permanecerán esclavos, a pesar de los pesares; que escucha la historia de Mangari que se interpuso entre los suyos y los civiles para que no los mataran; Ofeyi que ha sido el único responsable de la llegada de los hombres de Aiyéró al país. Tiempo de anomia. ¿Cuál es el precio de hacer realidad la utopía de un hombre?. No hizo caso a Aihme, el fundador, cuando le dijo que no hay nunca nada nuevo bajo el sol y le propuso el quedarse en el pueblo y continuar allí el proyecto de vida, ¿qué necesidad había de llevarlo por el mundo?, ¿no regresaban siempre los jóvenes al origen, a Aiyéro?. Un hombre detrás de un sueño, queriendo sembrar ideas nuevas, recoge tempestades.

Ofeyi se inclinó, rodeó con sus brazos el talle de la niña. Mirándola a los ojos, los vio convertirse en meras órbitas, perdida para siempre la alegría de la consecución, incluso para los excavadores que no serían disuadidos de manosear el sudario de cenizas de las catacumbas del futuro.

Sobre el  autor:

Wole Soyinka (Abeokuta, Nigeria, 1934). Estudió literatura en la universidad de Ibadan e hizo, posteriormente, su doctorado en la Universidad de Leeds, Reino Unido. En Inglaterra será actor y director en el Teatro de la Corte Real de Londres. En la década de los sesenta regresa a Nigeria y en ese período fundará las compañías de teatro “Masks” y “Orisun”. También enseña teatro y literatura en las universidades de Lagos e Ibadán. En 1967, acusado de conspiración, es encerrado por más de 20 meses. Ya en la década de 1970, liberado, su obra se torna más oscura y crítica. En 1986, le otorgan el Premio Nobel de Literatura. Es el primer escritor africano que lo recibe (Fuente: wikipedia).

  • Obras:

Fuente: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1986/soyinka-bibl.html

    • The Swamp Dwellers (1959)
    • The Lion and the Jewel (1959)
    • The Trials of Brother Jero (1964)
    • The Interpreters (1965)
    • Poems from Prison (1969)
    • The Road (1969)
    • Madmen and Specialists (1970)
    • A Shuttle in the Crypt (1972)
    • Season of anomy (La estación del caos) (1973)
    • The Bacchae of Euripides (1973)
    • Death and the King´s Horseman (La muerte y el caballero del rey) (1975)
    • Aké, autobiografía (1982)
    • Beautification of Area Boy (1995)

Para saber más:

Reseña de la Editorial Baile del Sol:

Es una de las obras literarias más relevantes de África. Se centra en el problema de la guerra, de las políticas étnicas y regionales, así como en las corruptas conspiraciones militares que se desarrollan en ese convulso país, hipotéticamente Nigeria. Su argumento va más allá del simple testimonio y se encamina a la posibilidad de una regeneración social. La novela es una visión definitiva de la militarización del Estado en África. ¿Cuáles podrían ser los elementos para conseguir una reconstrucción social en un contexto asfixiado por un Estado predador? La cuestión se evidencia en esta obra en la tensión entre la violencia y la no-violencia, por un lado, y el activismo colectivo frente al heroísmo individual, por otro. “Temporada de anomia” es la historia de un individuo que nos vende un mundo utópico en el que difundir sus ideas. En este empeño son muchos los que mueren sin sentido y otros muchos los que sufren sólo por estar en el lugar equivocado en el momento equivocado. Es un libro violento
La estacion del caosy destructivo, sin embargo, contiene algunos de los pasajes más hermosos que he leído nunca. Soyinka posee un conocimiento sublime del hombre y su papel en el mundo. (www.bailedelsol.org)

Critical studies (a selection)  http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1986/soyinka-bibl.html
Critical perspectives on Wole Soyinka / ed. by James Gibbs. – London : Heinemann, 1981
Larsen, Stephan, A Writer and His Gods : a Study of the Importance of Yoruba Myths and Religious Ideas to the Writing of Wole Soyinka. – Stockholm : StockholmUniv., 1983
Maduakor, Obi, Wole Soyinka : an Introduction to His Writing. – New York : Garland, 1986
Before Our Very Eyes : Tribute to Wole Soyinka, Winner of the Nobel Prize for Literature / edited by Dapo Adelugba. – Ibadan : Spectrum Books, 1987
Research on Wole Soyinka / edited by James Gibbes & Bernth Lindfors. – Trenton : Africa World Press, 1993
Wright, Derek, Wole Soyinka Revisited. – New York : Twayne, cop. 1993
Wole Soyinka : an Appraisal / edited by Adewale Maja-Pearce. Oxford : Heinemann, 1994
Ojaide, Tanure, The Poetry of Wole Soyinka. – Lagos : Malthouse Press, 1994
Msiska, Mpalive-Hangson, Wole Soyinka. – Plymouth : Northcote House, 1998
Conversations with Wole Soyinka / edited by Biodun Jeyifo. – Jackson : University Press of Mississippi, 2001
Ebewo, Patrick, Barbs : a Study of Satire in the Plays of Wole Soyinka. – Kampala, Uganda : JANyeko Pub. Centre, 2002
Jeyifo, Biodun, Wole Soyinka : Politics, Poetics, Postcolonialism. – New York : CambridgeUniversity Press, 2005


Anomia=falta de normas o incapacidad de la estructura
social de proveer a ciertos individuos lo necesario 
para lograr las metas de la sociedad
Anuncios

9 comentarios el “La estación del caos-Wole Soyinka

  1. Maia L.B.
    6 septiembre, 2013

    Tu blog DEBE llegar a más personas. Induce a la comprensión y al conocimiento. Un abrazo.

    Me gusta

    • sfqu
      6 septiembre, 2013

      Muchas gracias Maia. Siempre he considerado la lectura un camino de conocimiento, un modo de internarnos en otros mundos, otras vivencias. El blog es laborioso pero me aporta mucho más de lo que yo le doy. Cada uno de los libros que lo componen abren infinitas puertas. Abrirlas está en nuestras manos. Un abrazo.

      Me gusta

  2. artemds
    19 enero, 2014

    como puedo descargar este libro?

    Me gusta

    • sfqu
      19 enero, 2014

      Lo siento pero no desconozco los sitios para descargarse libros, en papel se ha publicado recientemente por la Editorial Baile del Sol, quizás lo tenga en formato e-book. Gracias

      Me gusta

  3. artemds
    19 enero, 2014

    No lo encuentro en la red y tenia muchas ganas de leerlo. Es una lastima.

    Me gusta

    • sfqu
      19 enero, 2014

      ¿Por qué no te acercas a una Biblioteca?. A veces nos da mucha pereza, pero te aseguro que no te vas a arrepentir.

      Me gusta

  4. artemds
    20 enero, 2014

    En mi ciudad este libro aun no ha llegado ese es el problema.

    Me gusta

    • sfqu
      20 enero, 2014

      La literatura africana no es fácil de encontrar, lo sé. Solo se me ocurre el comprarlo via internet. Intentaré buscar alguna otra solución. Un saludo.

      Me gusta

  5. Pingback: Los 5 preseleccionados para el “Premio Caine” 2014 | LitERáFRicA

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Información

Esta entrada fue publicada en 5 septiembre, 2013 por en Novela, Soyinka, Wole y etiquetada con .
“La razón por la que escribo tanto sobre África es porque me indigna cómo es vista por el resto del mundo. Cuando la literatura sudamericana llegó a Europa cambió por completo nuestra perspectiva sobre los seres humanos. Pronto sucederá lo mismo con la literatura africana: entonces nos enteraremos de lo que tienen que decir sobre la humanidad” Henning Mankell.

Contador de visitas

  • 198,668 visitas

Colaboro con:

África no es un páis

Altair

mundo-negro

http://www.wiriko.org/

logoprincipalAFRIBUKU5

Fundación Sur

LOGO-WANAFRICA

Guin guin bali logo_es

Sitios que recomiendo:

alizanza internacional de editores independientes

303826_234206893296987_1206844572_n

biblioteca africana

cabecera

mary

aishlogo_0 (1)

CHEZ-GANGOUEUS-670x239

logo 2398

Literaturas Afrikanas

CR5MJnbo

Creative commons

Licencia de Creative Commons
El contenido de esta página está bajo una licencia de Creative Commons. Eres libre de copiar y publicar mis artículos y fotos, siempre y cuando lo hagas sin fines comerciales, me acredites como autora, cites el medio donde se ha publicado el texto originalmente e incluyas un enlace o, si no es posible, la URL de este blog. Las portadas de los libros y las fotos que no aparezcan bajo mi nombre son propiedad de sus autores.

En Facebook

unnamed

Entradas:Archivo

A %d blogueros les gusta esto: