LitERaFRicAs

Simplemente literatura

8 escritores africanos semi-finalistas en los “Booker árabe” 2014

website-header

272352070_640El International prize for arabic fiction fue creado en 2007 (estamos en su 7ª edición) en Abu Dhabi tomando como modelo los exitosos premios “Man Booker Prize”. De hecho se le conoce como el Booker árabe.  El objetivo del premio es recompensar la excelencia en la ficción contemporánea árabe y fomentar el aumento de lectores de dicha literatura, también a nivel internacional. El premio está diseñado para promover la traducción y promoción de la literatura en esta lengua a otros idiomas del mundo. Lo único que admite son novelas y son los propios editores los que proponen los títulos.

De las anteriores ediciones sólo tres obras han sido traducidos al castellano: In Praise of Hatred (Elogio del odiode Khaled Khalifa (Siria), The Druze of Belgrade (Los drusos de Belgrado) de Rabee Jaber (Líbano) y

el-oasis-9788415832478-189x300Sunset Oasis (El Oasis) de Bahaa Taher (El Cairo, 1935), fue la novela ganadora de la primera edición del premio, la del año 2008, y se ha traducido por la Editorial Turner (2013); está escrita en origen en árabe. Taher es autor de multitud de novelas, cuentos y obras teatrales, gracias a los cuales se ha convertido en uno de los autores más leídos en todo el mundo árabe. Sus obras fueron censuradas por el régimen militar y tuvo que exiliarse para poder continuar con su oficio. A mediados de los años noventa consiguió volver a su país y empezar a recibir la atención de crítica y público que su obra merece.

Para desaparecer. Para escapar de El Cairo, de sus revoluciones y de sus mentiras, de la ocupación inglesa y de los propios egipcios. Para ceder a la tentación del desierto. Para abandonarse a él y aceptar lo que le tenga reservado. Aunque sea la muerte. Así concibe Mahmud la orden que recibe del gobierno egipcio de trasladarse al oasis de Siwa, un reducto de costumbres atávicas al oeste del país donde deberá imponerse como prefecto de policía y recaudar los impuestos que sus habitantes raramente aceptan pagar. Allí, donde otros tantos como él cayeron, se dirigirá acompañado de su esposa, Catherine, una irlandesa obsesionada con la Historia y con encontrar la tumba de Alejandro Magno, supuestamente oculta en aquel lugar. Al llegar al oasis, Mahmud no solo penetrará en el espejismo de un pasado arcano, donde personajes salidos de algún momento perdido los recibirán con más escepticismo que confianza, sino que verá cómo allí el pasado mismo toma forma. Mahmud intentará huir del suyo, consiguiendo únicamente alimentar y multiplicar su presencia. Catherine perseguirá un pasado glorioso, lejano, para ver cómo se escapa entre sus dedos como arena del desierto. Un desierto que con un único y sencillo soplido podría enterrarlo todo y a todos bajo sus dunas. (Fuente: Editorial Turner).

Aquí puedes leer un extracto del libro.

longlist-covers-sml-copy-4

En esta edición de 2014 entre los seleccionados (16 novelas procedentes de 9 países diferentes) tan sólo hay tres escritoras. De ellos, 3 son egipcios: Ibrahim Abdel-Meguid, Ahmed Mourad y Ashraf El-Khamaisi, otros tres proceden de Marruecos: Youssef Fadel, Ismail Ghazali y Abdelrahim Lahbibi y, finalmente, hay un sudanés: Amir Tag Elsir (@amirelsir) y un argelino: Waciny Laredj (@Waciny_Laredj). En la tabla figuran todas las novelas que optan al premio, que se fallará en abril.

Title Author Nationality Publisher
Clouds Over Alexandria Ibrahim Abdelmeguid (@ibmeguid) Egyptian Dar al-Shorouq
Love Stories on al-Asha Street Badryah El-Bishr @badriahalbeshr Saudi Arabian Dar al-Saqi
The Bearer of the Purple Rose Antoine Douaihy Lebanese Arab Scientific Publishers
366 Amir Tag Elsir @amirelsir Sudanese Arab Scientific Publishers
A Rare Blue Bird that Flies with Me Youssef Fadel Moroccan Dar al-Adab
The Season of Pike Fishing Ismail Ghazali Moroccan Dar al-Ain
The Phoenix and the Faithful Friend Ismail Fahd Ismail Kuwaiti Arab Scientific Publishers
Tashari Inaam Kachachi Iraqi Dar al-Jadid
No Knives in this City’s Kitchens Khaled Khalifa Syrian Dar al-Ain
God’s Land of Exile Ashraf al-Khamaisi Egyptian Al-Hadara
Ashes of the East: The Wolf who Grew Up in the Wilderness Waciny Laredj @Waciny_Laredj Algerian Al-Jamal
The Journeys of ‘Abdi, known as Son of Hamriya Abdelrahim Lahbibi Moroccan Africa East
The Blue Elephant Ahmed Mourad Egyptian Dar al-Shorouq
The Edge of the Abyss Ibrahim Nasrallah @i_nasrallah23 Jordanian -Palestinian Arab Scientific Publishers
The Sad Night of Ali Baba Abdel Khaliq al-Rikabi Iraqi The Arab Institute for Research and Publishing
Frankenstein in Baghdad Ahmed Saadawi Iraqi Al-Jamal
Anuncios

3 comentarios el “8 escritores africanos semi-finalistas en los “Booker árabe” 2014

  1. Mary Okeke Reviews
    9 enero, 2014

    muy interesante, no lo había oido hablar.

    Me gusta

    • sfqu
      9 enero, 2014

      Poco a poco espero ir acercando a todos estos autores y más (me fijo también en tus lecturas). Un saludo Mary

      Me gusta

  2. Pingback: IPAF 2014: El fotógrafo, el veterano y el desconocido, se quedan sin premio | LitERaFRicA

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Información

Esta entrada fue publicada el 9 enero, 2014 por en Premios Literarios.
“La razón por la que escribo tanto sobre África es porque me indigna cómo es vista por el resto del mundo. Cuando la literatura sudamericana llegó a Europa cambió por completo nuestra perspectiva sobre los seres humanos. Pronto sucederá lo mismo con la literatura africana: entonces nos enteraremos de lo que tienen que decir sobre la humanidad” Henning Mankell.

“Desde luego había aprendido mucho sobre un pequeño y relativamente poco importante pueblo de África occidental” (El antropólogo inocente– Nigel Barley. 1983)

“A la gente le cuesta menos llorar que cambiar, una regla de psicología que la gente como yo aprendió en la calle siendo niño” (James Baldwin. 1977)

“Cuando se nos muestran escenas de niños muriendo de hambre en África, con un llamado para que hagamos algo para ayudarlos, el mensaje ideológico subyacente es algo como, “¡No pienses, no politices, olvídate de las verdaderas causas de la pobreza, solo actúa, dona dinero, así no tendrás que pensar!” (Vivir en el fin de los tiempos-Slavoj Žižek, 2010)

Contador de visitas

  • 290,090 visitas

Colaboro con:

África no es un páis

Altair

mundo-negro

http://www.wiriko.org/

logoprincipalAFRIBUKU5

Fundación Sur

LOGO-WANAFRICA

Guin guin bali logo_es

Sitios que recomiendo:

alizanza internacional de editores independientes

303826_234206893296987_1206844572_n

biblioteca africana

cabecera

mary

aishlogo_0 (1)

CHEZ-GANGOUEUS-670x239

logo 2398

Literaturas Afrikanas

CR5MJnbo

Creative commons

Licencia de Creative Commons
El contenido de esta página está bajo una licencia de Creative Commons. Eres libre de copiar y publicar mis artículos y fotos, siempre y cuando lo hagas sin fines comerciales, me acredites como autora, cites el medio donde se ha publicado el texto originalmente e incluyas un enlace o, si no es posible, la URL de este blog. Las portadas de los libros y las fotos que no aparezcan bajo mi nombre son propiedad de sus autores.

En Facebook

unnamed

Entradas:Archivo

A %d blogueros les gusta esto: