Saltar al contenido.

Entradas de la Categoría ‘Darko, Amma’

Sobre cubiertas: a veces lo único que se lee de un libro

A raíz de un artículo que ha aparecido en el blog “Africa is a country“, y que me ha llegado por Twitter, vía Afribuku (@afribuku), en el cual aparecía una recopilación de cubiertas de libros provenientes del continente africano en los que los estereotipos y tópicos abundaban, me he decidido a comenzar mi propia colección. A menudo, las portadas de los libros suelen ser sugerentes, brillantes y atrayentes, otras veces no tanto.

Si echáis un vistazo a las portadas del primer grupo (en el artículo de “Africa is a country”) veréis que giran en torno a un árbol (una acacia, independientemente del lugar sobre el que hable la novela) y un cielo naranja. Parecen diseñadas, como sostienen desde el mencionado blog, por alguien que tiene la imagen de un continente africano como si fuera el paisaje natural de la película “El rey León” de Disney.

half of the yellow sun mia couto wole soyinka

Hace tiempo me topé con la misma portada en dos libros de temática muy diferente, pero ambos provenientes del continente africano. Se trataba de la cubierta de “La traductora” de la sudanesa Leila Aboulela y la de “Más allá del horizonte” de la ghanesa Amma Darko. La fotografía utilizada es obra de Kishin Shiyonama y su titulo es “La morena Lily” (1968).

mas-alla-del-horizonte-9788496095168 escanear0028

Una rápida búsqueda por los títulos publicados por Leila Aboulela, nos ofrece diferentes versiones del velo en sus cubiertas.

21pWtyCSkWL._AA160_ 51lXHaFL52L._AA258_PIkin4,BottomRight,-50,22_AA280_SH20_OU30_ 419Kg5APjgL._

En el caso de la ópera prima de la afropolita Taiye Selasi la cuestión se da en torno al título de la obra y no tanto en cuanto a la imagen utilizada para su difusión. El original “Ghana must gose refiere a las bolsas sencillas, con estampado a cuadros, que se popularizaron en 1983 en Nigeria, cuando el gobierno forzó a miles de refugiados ghaneses a abandonar el país. En ellas los emigrantes metían lo imprescindible para realizar el viaje. Supongo que es difícil lograr una buena traducción (“Los ghaneses deben irse” no parece un título muy atractivo) por lo que su traducción en diversos países ha variado. Desde “El Periódico” nos ponen tres ejemplos, entre los que creo que la versión castellana es la más acertada: “La bellezza delle cose fragili” [italiano] (La belleza de las cosas frágiles) y “‘Diese Dinge geschehen nicht einfach so” [alemán] (Esas cosas no pasan así como así). Las dos primeras portadas son semejantes, la tercera es más rotunda y directa.

lejos de ghana la belleza descarga

“El cambio del título en los diferentes idiomas ha sido algo interesante de observar”, reconoce la autora. “Y ha sido especialmente interesante el caso de aquellos países en los que no han querido poner la palabra Ghana en el título porque inclinaría al lector a pensar que es una novela sobre África, es decir, sobre pobreza, hambre, guerra o safaris. Es triste, la verdad”. [Fuente: El Periódico-Manuel López -Ligero]

Lo que quiere decir Selasi, si no lo entiendo mal, es que un título con la palabra Ghana induciría a pensar que el libro es sobre África en global (?)… pero la idea que se tiene del continente es tan mala, cliché y estereotipada, que prefieren omitir el dato. En LitERaFRicA abundan los ejemplos de lo contrario.

Para que luego digan que solo leyendo la portada no se aprenden cosas.

Más allá del horizonte-Amma Darko

mas-alla-del-horizonte-9788496095168

Una pequeña editorial alemana independiente leyó el manuscrito de Amma Darko, originalmente en inglés, y decidió publicarlo en 1991 bajo el título ‘Der verkaufte Traum’. Fue tras su éxito en alemán cuando fue distribuido en inglés, entre otros países, en su Ghana natal. Publicar en África es un reto difícil, siendo mujer aún más. Si no publican en Europa, los escritores africanos parece que no existen, salvo excepciones. Muchos han de emprender ese camino para poder ver sus trabajos publicados en su propio país.

Resumen:

Contemplando la imagen de su cuerpo desnudo en el espejo, Mara reflexiona sobre su transformación, de joven ingenua de un pueblecito de Ghana a prostituta en un burdel alemán. Mara llega a Europa engañada por su marido, Akobi, en busca de un ‘paraíso’, pero a medida que se va revelando la verdad sobre Akobi y su nueva vida, se da cuenta de que está atrapada. Además, las expectativas de su familia en África la obligan a permanecer allí, viviendo una mentira. ‘Más allá del horizonte’ es una historia apasionante y provocadora sobre las dificultades de las mujeres africanas en Europa y sobre las falsas esperanzas de los familiares y amigos que dejan atrás. (Fuente: contraportada del libro).

Ficha:

  • Título original:  Beyond the horizon (1991)
  • Idioma: Inglés
  • Traducción al castellano: Editorial El Cobre (2003)
  • Traductora: Maya García Vinuesa
  • Imagen de portada: Fotografía de Kishin Shiyonama, “La morena Lily” (1968)

Tras leerlo:

Amma Darko sintió la llamada de Europa cuando era joven y una vez allí vio como sus estudios y su preparación le servían para obtener trabajos de camarera o doméstica. Después escribió este libro que perturba, te persigue una vez terminado y no deja indiferente. Desde la primera página seguimos a Mara, la protagonista, paso a paso en la desposesión de su alma. Vamos mirando como un espectador impaciente la evolución de la protagonista a la que en cientos de ocasiones quisiéramos ayudar: “abre los ojos”, le gritamos, nosotras, las ingenuas. Si me hubieran dicho, antes de empezarlo, que se trataba de un libro que hablaba sobre un crimen, no me habría sentido, al terminarlo, tan alejada de ese resumen.

Darko orienta su libro hacia la denuncia de la situación de la mujer. Desde varios planos y diversos aspectos, es una novela que inquieta y remueve. La escritora compone una dura visión sobre la emigración (en este caso hacia Alemania), donde los mitos sobre Europa tendrán desgarradoras consecuencias para las mujeres de este libro. En esta historia casi ninguna escapa de las etiquetas que marcan, señalan y apartan. A su condición de mujeres negras y africanas, se les une la de ser emigrante ilegal.

¿Qué mujeres africanas aparecen?. Varias. La protagonista es una joven procedente del ámbito rural y analfabeta que se ve obligada a casarse con un hombre que no conoce. Sumisa, doblegada y abnegada. Bajo el yugo del hombre, podríamos decir: soporta violaciones, maltratos físicos y psíquicos, crueldad y violencia (y lo enumerado no es todo). Como ella hay otras mujeres en el libro. Pero también vemos que no todas las mujeres son tratadas por igual. Comfort, el objeto de deseo del marido de Mara, Akobi, nunca es golpeada o humillada, se la complace y se la protege.

¿Qué hombres africanos se nos muestran?. Los hombres aparecen como desprovistos de cualquier tipo de sentimiento ni de sensibilidad hacia las mujeres. Ven a las mujeres como seres inferiores. Desde el padre de la protagonista que solo piensa en la ventaja material hasta su marido. En concreto, Akobi es cobarde (tiene que beber alcohol para decirle que su única vía es la prostitución), cruel, abyecto y miserable (y lo enumerado no es todo lo que es).

¿Qué emigración conocemos?. Habla sobre la difícil y dura situación que algunas mujeres padecen cuando emigran. En Europa, serán vistas a menudo como ciudadanas de segunda, relegadas al trabajo doméstico o a la prostitución. Porque eres demasiado ilegal y demasiado negra para un trabajo normal, ¿te das cuenta?. Mara es engañada y después chantajeada, tanto para salir hacia Alemania como para no poder volver. Nada es en Europa como sus sueños presagiaban. El esfuerzo de familiares y amigos para conseguir el dinero para el viaje y el pasaporte se convierte a la larga en una pesada cadena que les impide recular. Las expectativas que se crean en torno a ese futuro, las impedirá regresar con las manos vacías. Y al tiempo, se remarca la hipocresía de muchos de esos familiares, que continúan esperando que el dinero llegue a pesar de conocer cuál es la forma en la que ha sido obtenido.

Amma Darko compone un retrato duro, sin concesiones al sentimentalismo, valiente y directo.Con un estilo ágil, no exento de momentos divertidos, y descriptivo, logra implicar al lector en la historia como si caminara al lado de la protagonista mano con mano. De la ingenua Mara a la vieja Mara parece que no ha habido más que un paso, pero en ese movimiento se ha quedado toda una vida. La ansiada independencia económica llegará a través de la prostitución y esto hará irreversible su camino. No hay arrepentimientos, se anduvo el sendero como se pudo, ella no encontró atajos reales posibles. Queda la pena y la tristeza; despojada de su alma, a Mara, sola, (cómo duele Mara), lo único que le resta es continuar. 

-Tu vida es tu camino, Mara. Dios te pone al principio de este camino y te impulsa a continuar andando, y sólo Él sabe dónde terminará tu camino, pero es el camino que ha elegido para ti y debes andarlo con gracia porque es el mejor para ti.

Sobre la  autora:

Nacida el 26 de junio de 1956, en Koforidua, Ghana. Estudió diseño industrial -no existían carreras relacionadas con la escritura- en la Universidad de Ciencias y Tecnología de Kumasi, donde se graduó en 1980. Tras permanecer unos años allí, decidió instalarse en el extranjero y vivió durante seis años en Alemania. Fue en este país donde escribió su primera novela, Beyond the horizon.  Regresó a su país sin publicarla, pero quedó una copia en Alemania y un editor se interesó en ella: apareció su primer texto, por lo tanto, en alemán.De nuevo en Ghana escribió su siguiente novela, Cobwebs (1996). Cuatro años después, apareció un libro de relatos, A cross of kind, publicado en Alemania. Sus libros empezaban a ser traducidos en todo el mundo. En 2003 aparecía Faceless -publicado en Alemania y en su país-, una novela en la que se entremezcla la vida de una mujer de clase media con la de un niño de la calle, concretamente del barrio de Accra, conocido como “Sodoma y Gomorra”. Tres años más tarde se publicaba Not without flowers, una novela centrada en las dificultades psicológicas que atraviesan las mujeres en situación matrimonial traumática. (Fuente: http://www.elcorresponsal.com)

Otras obras:

  • Her works Beyond the Horizon (1991)
  • Cobwebs (1996)
  • The Housemaid (1998)
  • A Cross of a Kind (2000)
  • Faceless (2003)
  • Not without flowers (2006)

Para saber más:

A %d blogueros les gusta esto: