Libsekal, Liyou Poesía

Liyou Libsekal, poemas desde Etiopía

Brunel-prize1Si te pregunto cuántos escritores africanos eres capaz de nombrar, seguramente podrás decir algunos nombres (o no), pero si te pregunto cuántos poetas africanos conoces, la cuestión se vuelve más difícil. Sin embargo, los poetas abundan en este continente.

A los escritores que son más conocidos también por otros géneros, Wole Soyinka, Henri Lopes o Nadine Gordimer, por poner algunos ejemplos, se suman aquellos que se dedican en exclusiva a la poesía.

De Somalia, conocida también como “una nación de poetas», fue la ganadora del primer «Brunel Universitiy African Poetry» (Premio de poesía africana de la Universidad de Brunel), Warsan Shire. Dicho premio se inauguró el año pasado y en su presente edición de 2014  los finalistas han sido: Viola Allo (Camerún), Inua Ellams (Nigeria), Amy Lukau (Angola), Nick Makoha (Uganda), Vuyelwa Maluluke (Sudáfrica) junto a la ganadora Liyou Libsekal (Etiopía). Aquí puedes leer sus poemas [en]

ViolaPortrait-300x210
Viola Allo

Inua22-300x300
Inua Ellams

VUYELWA-300x300
Vuyelwa Maluleke

NICK-6234-300x199
Nick Makoha

amy-lukau3-168x300
Amy Lukau

El Brunel es un importante premio de poesía anual  abierto a poetas africanos que no hayan publicado todavía ningún libro de poesía. Este año ha sido patrocinado por la «Universidad de Brunel» y el «Commonwealth Writers». La Universidad de Brunel trabaja en estrecha colaboración con «The African Poetry Book Fund’s New Generation African Poets’ Series«, que publicará varios libros de poesías de los finalistas y ganadores del premio.

Liyou Libsekal

LiyouLibsekal
Liyou Libsekal Foto: Universidad de Brunel

Nació en 1990 en Etiopía y creció viajando con su familia, pasando la mayor parte de su infancia en diferentes partes de África oriental. En 2012, obtuvo una licenciatura en Antropología de la  Universidad George (Washington). Después, tras un breve período de tiempo en Vietnam, Liyou regresó a Etiopía. Desde enero de 2013 escribe sobre  cultura y sobre el entorno cambiante de su país en los últimos años para «Ethiopian Business Review» [*].

Su poesía gira en torno a las influencias de la tradición, la modernización y la globalización en el rápido desarrollo de Etiopía.

El poema, por el cual ha ganado el Premio Brunel, es «Riding Chinese Machines«, y su inspiración le surgió de la observación del crecimiento de Addis Abeba: el poema es el resultado de vivir en una ciudad que está en medio de un auge económico y una inmensa transformación. La construcción, el asfalto y las máquinas aparecen por todas partes y el boom económico, el cambio enorme y el auge de la ciudad forman parte del día a día etíope.

Lo que viene a continuación es mi interpretación del poema. El título se refiere a las «chinese machines» (las bestias de la modernidad y el mundo construido; unas motocicletas, o una oportuna mención muy significativa a China, en todo caso hace referencia a la máquina). Junto al feroz avance de la maquinaria de construcción y derribo, en el poema aparecen los leones, que el antaño emperador Haile Selassie poseyó, y que fueron símbolo en otros tiempos del imperio etíope; una manera de reflejar su fuerza y su poder (las bestias de la tradición y el mundo natural). Addis Abeba se ha convertido en un tumulto de carreteras a medio asfaltar, de obras en todos los sitios, envueltas en los ruidos de la maquinaria extranjera. Libsekal añade que es prácticamente imposible no participar de este progreso, al tiempo que se cuestiona.Todo un repaso al momento actual etíope (y africano).

Riding Chinese Machines 

There are beasts in this city
they creak and they crank
and groan from first dawn
when their African-tongued masters wake
to guide them lax and human-handed
through the late rush
when they‘re handled down and un-animated
still as we sleep, towering or bowing
always heavy

we pour cement through the cities
towns, through the wild
onwards, outwards
like fingers of eager hands
stretched across the earth
dug in

the lions investigate
and buried marvel rumbles
squeezed for progress

 

4 comments on “Liyou Libsekal, poemas desde Etiopía

  1. Estou a gostar muito do seu blogue. Uma das grandes razões para que não sejam conhecidos muitos poetas africanos tem, com certeza, a ver com as lógicos do nosso mercado literário europeu/ ocidental. Poesia continua uma arte pouco «vendável», enquanto os romances são mais adaptados ao nosso mercado.
    Continue com os seus posts interessantíssimos, Raja

    Me gusta

  2. Great dear Liyou

    Me gusta

  3. Gilgamest2020

    Reblogueó esto en Casiopeay comentado:
    Interesante, poesía de Etiopía

    Me gusta

Deja un comentario